KET 在線
模擬測(cè)試
小程序在線模擬測(cè)試
PET 真實(shí)
考場(chǎng)模擬
OPFUN Talk萌課堂,專注青少在線語言啟蒙!——寰宇咨詢中心資訊網(wǎng)
上海 18761612306
在當(dāng)今全球化的時(shí)代,跨語言翻譯成為了越來越多人工作和生活中的必備技能。而一名少年翻譯成英文又該怎么讀,這是許多人想知道的問題。本文將從不同角度來探究這個(gè)話題,幫助讀者更好地理解和運(yùn)用這一技能。
春節(jié)期間,電影《滿江紅》熱映。與此同時(shí),細(xì)心的觀眾發(fā)現(xiàn)《滿江紅》的英譯名居然就是“Full River Red”。 這一直白得有些搞笑的翻譯收獲了一大波吐槽,有網(wǎng)友調(diào)侃稱:“不會(huì)是沈騰翻譯的吧!” 但網(wǎng)友經(jīng)過一番考證發(fā)現(xiàn),這個(gè)譯名還真不是字幕組胡亂翻譯的。多位知名漢學(xué)家都曾使用這個(gè)譯文,包括美籍華人漢學(xué)家羅郁正 (Ir-
網(wǎng)站導(dǎo)航
熱點(diǎn)關(guān)注